1996 creciente granma german

christian ide hintze: la creciente dorada. 54 gedichte. spanisch.
übersetzung: dr. sonia bravo utrera, dr. petra röhler bolufe. vorwort: dr. sonia bravo utrera. einführende worte: esteban moore.
editorial graffiti. 116 seiten. isbn 9974-551-59-5. montevideo 1996
--------------------------------------------------------------------------------------------

pedro de la hoz:
ide hintzes verheißungsvolle rebellion
der schriftstellerverband uneac stellt den ersten gedichtband des bedeutenden österreichischen schriftstellers christian ide hintze in spanisch vor.


das poetische werk des österreichischen autors christian ide hintze kann nun auch in spanisch gelesen werden. in argentinien waren bereits einzelne seiner verse erschienen, doch zum ersten mal wurde nun ein komplettes buch von ihm in unsere sprache übersetzt. der uruguayische verlag graffiti veröffentlichte soeben den band "la creciente dorada" (die goldene flut), und wenn dies möglich war, so ist es dem einsatz der sektion für literarische übersetzung des schriftstellerverbandes im nationalen verband der schriftsteller und künstler kubas (uneac) sowie zwei seiner hervorragendsten mitarbeiterinnen, den doktorinnen sonia bravo utrera und petra röhler bolufé, zu verdanken, die für die schönheit und originaltreue der versionen zu loben sind. deshalb, und weil ide hintze zum dritten mal in havanna weilte, fand anfang juli am sitz des uneac die vorstellung des buches in einem festakt statt, dem doktor yuri standenat, botschafter von österreich, beiwohnte.

ide hintze ist eine der originellsten lyrischen stimmen der deutschen sprache der gegenwart. er kombiniert musikalität mit philosophie, kritisches urteilsvermögen mit metaphorischer neuheit. vielleicht findet man auf dem gebiet der vergleichenden literatur anhaltspunkte, um das wahre ausmaß des kulturellen ereignisses abzuwägen, das die frucht der übertragung seiner gedichte ins spanische darstellt. seine suchaktionen haben etwas gemein mit den besten äußerungen des "exteriorismo" der nicaraguanischen poesie (cardenal, coronel urtecho) oder der verletzenden ungezwungenheit der us-amerikanischen "beatnik"-bewegung und ihrer anhänger (ginsberg, kerouac, bob dylan); sie haben viel von rock und ballade in ihrem akzent, viel von einem possenspiel.
nicht zufällig empfindet hintze bewunderung für die poesie nicolás guilléns und die gebärdenreiche gestik der kubaner.

"la creciente dorada" entstand aus der erfahrung, die der dichter auf der straße gemacht hat, wo er seine jugend - er wurde 1953 geboren - am rande der konsumgesellschaft verbrachte. gegenwärtig leitet er die schule für dichtung in wien, einen lebendigen ort der lehre und des dialogs.


(pedro de la hoz in: granma internacional, havanna, 11. juli 1996, deutschsprachige übersetzung erschienen in: cuba si, zeitschrift der österreichisch-kubanischen gesellschaft. jänner 1997)